[Translation from Japanese to English ] You will need to return the item should you wish for the repair. I will try ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kazusugo at 27 Nov 2014 at 18:45 2121 views
Time left: Finished

修理ご希望となりますと、商品を返送していただくことになります。
こちらで修理依頼してみますが、おそらく年末という事もあり、修理完了まで1か月程度かかる可能性が高いです。返送の時間もいれて1-2か月かかると思いますが大丈夫でしょうか?
それでしたら、200USDの返金とは別に新たにこちらで別のG1を購入して送りましょうか?
それが一番速いと思います。返送していただく手間もいらないと思います。出来るだけ綺麗なG1を探してみます。
商品を確保してお送りするのに1週間から10日程度です。

If you want to have it repaired, you have to return the item.
I'll try to fix it at my side, but probably because of year end season it may take about 1 month till it's fixed. Including time taken for return, I guess it will take 1 to 2 months, would that be okay?
If so, apart from 200USD refund, shall I buy another G1 here and send it?
I think it's the fastest way. You don't need to take your time for return, either. I'll try to find G1 as neat as possible.
It will take about 1 week to 10 days after I secure the item and send it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime