[Translation from Japanese to English ] On those days, there was no such dance classes where we could go and learn br...

This requests contains 1239 characters . It has been translated 6 times by the following translator : ( tearz ) .

Requested by nakagawasyota at 27 Nov 2014 at 18:19 3301 views
Time left: Finished

ムラトミの主なダンスを始めたストーリー

2000年、ムラトミは普通の高校に通っていた!!!
今思い出しても不思議だが僕はブレイクダンスに出会う夜はなぜか無性に寝れなくてね、スマッシュブラザーズを徹夜でプレイしていたんだよ。
だから寝不足で机に座るなり速攻で今日の午前中での授業をすべて寝て過ごそうという苦渋の選択をしなくてはいけない状態に立たされていた。
だがしかし、、、ウトウトしている僕の前に1人の男の子が立っていた。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2014 at 11:10
Muratomi's Story: How he ended up start dancing

Back in 2000, Muratomi used to go to an ordinary high school!!!
It's even strange if I look back now, but the night before I encountered break dance I was insomnia for no reason, and I played Smash Brothers all night long.
So as soon as I seated at my desk in the class room, I was in a situation with no choice but being passed out the entire morning classes.
But however... as I was dozing off, there was a boy standing right in front of me.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2014 at 10:46
How Muratomi started dancing

In 2000, Muratomi was a student at an ordinary high school!
It still feels funny just thinking about it, but I couldn’t sleep well at night before I found break dance.
I was playing Smash Brothers all night.
So I couldn’t help but to fall asleep as soon as I sat at the desk, sleeping through all morning classes.
But a boy stood in front of me while I was dozing off.
nakagawasyota likes this translation

当時、ブレイクダンスの教えてくれる教室などもなく田舎で僕らは途方にくれていた、、、そこへ前の席でいつも授業中でもおかまいなしに彼氏の愚痴を話してくる高橋さんというギャルの女の子が「あたしのバイト先の人でダンスしてる人いるから紹介しようか?」

そして紹介してもらいようやくブレイクダンスを本格的にチャレンジすることができるようになりました。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2014 at 10:56
On those days, there was no such dance classes where we could go and learn break dance, so we were at a loss in the middle of the country... then this girl named Takahashi-san, who sits in front of me and would not hesitate to complain about her boyfriend in the middle of the class offered us "Hey, one of my coworkers does break dance. Want me to introduce him to you guys?"

Thanks to the introduction, finally we have started challenging to learn break dance for real.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2014 at 10:50
Back then, there was no class teaching break dance in a small town, so we were at a loss. Then a girl in the front seat named Takahashi, who bitched about her boyfriend all the time, even during class, said, “I know someone who dances from my part-time job. Do you want me to introduce you guys?”

Then we hooked up with him, and I started challenging break dance seriously.
nakagawasyota likes this translation

そして、僕にブレイクダンスを教えてくれたのが北海道のbboyでbboy 学さん
、そして現在でもすごい活躍しているkeep it realのRyo-zさん、Skinny Ivan、あと人ではないのですが、書物でヤングジャンプで当時掲載されていたヤスミンのDANCE、週刊チャンピオンで当時掲載されていたドラゴンスクリュー、、、いろんな人や物から教えてもらいながら愛知県岡崎市のJR岡崎駅っという場所で毎日のように練習して僕はbboyへとなっていきました。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2014 at 13:55
Then, a bboy from Hokkaido named Manabu taught me break dance. Also, Ryo-z from Keep It Real, who is still active, Skinny Ivan. Also, this is not a person, but Yasmin’s Dance, serialized in Young Jump back then, Dragon Screw, serialized in Weekly Champion. Many people and things taught me while I practiced every day at JR Okazaki Station in Okazaki City, Aichi Prefecture, turning myself into a bboy.
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2014 at 19:51
bboy Manabu as a bboy in Hokkaido taught me a break dance, Ryo-z of Keep it real is very active now, Skinny Ivan. Besides, DANCE of Yasumin was published in Young jump magazine, The Dragon screw was published in Weekly Champion magazine, I practiced dance almost every day at JR Okazaki Station of Okazaki-shi, Aichi Prefecture with help from various people or things and I become a bboy.

そして、Ryo-zさん、Skinny Ivanと同じチームのkeep it realのDragonが練習に遊びに来てそこで始めて友達になりました。他にも現在リアルクライムのCyaka、早稲田ブレイカーズのAtsuki、ダンスの大会B1最強タッグ愛知予選でK-tan。
そして、ダンスがスランプで次の自分が見えなくて、、、そこで先輩のRyo-zさんが東京のbboyの映像を見せてくれてそこで僕に新たなインスピレーションを与えてくれたのがmaron。

R.A.Bに入る前からメンバーと知り合っていたりして、僕がR.A.Bに入る時も
ドラゴン「ムラトミ、今日からR.A.Bね!!」
ムラトミ「うん!!」

そんな感じであれよあれよっとR.A.Bというチームに入りました。

そして、R.A.Bで活動していて僕らの運命を変えた番組がスタードラフト会議でした。
当初の僕たちはテレビに出れるし一生の思い出にいろいろやったろーって思ってやったら、、、
放送終了後に劇団ひとりさんがあつきのフィギュアを食べたことによりネットで炎上。

その謝罪をこめて声優の福原 香織さんと僕らで劇団ひとりさんプロデュースの元、福原 香織とRABを結成。現在に至る。。。


【経歴】
・スタードラフトにてRABで出演
・KREVA 音楽劇「最高はひとつじゃない」にてダンサー、村人にて出演
・松任谷由実40th Anniversary にてバックダンサーにて出演
・AISYA「この声枯らして」ナルト疾風伝EDソング バックダンサーにて出演

Client

Additional info

アーティスト名は「FUNCTION6ch」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime