Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Vintage Silver Omega Pocket Watch Grand Prix 1900. Made in the 30's. Large wa...

This requests contains 372 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , monagypsy , eiji ) and was completed in 6 hours 12 minutes .

Requested by kato51 at 05 Jun 2011 at 06:32 1466 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Vintage Silver Omega Pocket Watch Grand Prix 1900. Made in the 30's. Large watch.
On the rear cap you can see the handmade engravings of a horse. Engravings on the front side too.
The crystal can be opened too. The mechanism is in very good condition marked with Omega.
The watch is in fine working condition. The dial has a small crack which does not ruin the overall looks.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2011 at 06:56
ビンテージのシルバー・オメガ・ポケット・ウォッチ・グランプリ1900.1930年代に作られたもの。大型の腕時計。背面キャップには手彫りで馬が描かれています。表面のものも手彫りです。
クリスタルは開けることができます。機構は非常に良い状態で、オメガのマークが入っています。腕時計は良好に作動する状態です。ダイヤルには小さい割れがありますが、全体的外観を害するほどのものではありません。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2011 at 09:47
ビンテージ・シルバーOmegaポケットウォッチ・グランプリ1900。30年代製造。大型時計。
リアキャップには、手彫りの馬の彫刻が見られます。表目にも彫刻があります。
クリスタルも開けられます。メカニズムはとても良好なコンディションで、Omegaのマーク入りです。
時計は良好に作動します。文字盤には少しヒビがありますか、全体的な外見を壊していません。
eiji
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2011 at 12:44
シルバー・オメガ・ポケットウォッチ1900年グランプリ[ヴィンテージ] 1930年代製 ラージウォッチ
裏蓋に馬の彫刻(手堀り)有り。 表側にも彫刻有り。
保護カバーも開閉可能。機械部分の状態は良好でOmegaの刻印有り。
時計の動作は良好。文字盤に小さなひびがありますが、全体的に外観の見栄えは良好です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime