Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] WeChat Adds Wi-Fi Solution to Public Accounts WeChat today added a new WiFi ...

Original Texts
WeChat Adds Wi-Fi Solution to Public Accounts

WeChat today added a new WiFi connection plugin for its public accounts. The new feature offers Wi-Fi solution plans to bricks-and-mortar stores, connecting Wi-Fi service providers, offline merchants and customers.

According to Tencent, this function will be applicable to different scenarios in shopping centers, hotels, hospitals and restaurants.

WeChat users will be able to enjoy free WiFi connection over WeChat public accounts when they enter the corresponding bricks-and-mortar stores. While users are surfing on the internet, the WiFi connection tab will be displayed at the homepage of WeChat, enabling users to browse the details of connected public accounts in one click. In addition, WeChat will offer merchants various data in fields such as like daily visitors, or sent alerts to customers when they are approaching the stores. These data will enable retailers to derive business intelligence from real-time and historical WiFi analytics and convert customers into promoters via the integration of social channels.

WiFi service providers and third-party developers will also gain access to more data from public accounts, helping them to manage user accounts, and so on. Tencent reportedly invested in WiWide, a leading domestic business WiFi business which received funding from Xiaomi last year. Tencent have poured over RMB100 million (around US$16 million) in this financing round together with Dianping, the review and rating service in which Tencent holds a stake, the report added.

Tencent isn’t the first internet giant that hopes to have access to all consumers through WiFi hotspot software. Alibaba, Meituan, Xiaomi have all launched their public WiFi solutions to tap the burgeoning sector.
Translated by mars16
WeChatはWi-Fiソリューションをパブリックアカウントに追加

WeChatは本日、パブリックアカウント向けに新たなWiFi接続プラグインを追加した。この新機能は従来型店舗にWi-Fiソリューションプランを提供し、Wi-Fiサービスプロバイダー、オフラインの商店、顧客をつなぐ。

Tencentによるとこの機能はショッピングセンター、ホテル、病院、レストランの中でいろいろなシナリオに適用できるという。

WeChatユーザは対応する店舗に入店した際、WeChatパブリックアカウント上で無料のWiFi接続を楽しめる。
ユーザがネットサーフィンをしている間、WiFi接続タブがWeChatのホームページに表示されることで、ユーザはワンクリックで接続されているパブリックアカウントの詳細を見ることができる。さらにWeChatは商店に対し日々の来店者数などのフィールドで様々なデータを提供するほか、顧客が店舗に近づいているときにアラートを発するという。こうしたデータを活用することで小売店はリアルタイム及び過去のWiFi分析から事業上のインテリジェンスを獲得し、ソーシャルチャネルの統合を通して顧客を販促者に変えることができる。

WiFiサービスプロバイダーとサードパーティデベロッパは同時にパブリックアカウントから多くのデータにアクセスでき、それはユーザアカウントの管理などに役立つ。
伝えられるところによるとTencentはWiWideという、国内のWiFi事業大手に投資をした。同社は昨年Xiaomiからの資金提供を受けている。TencentはDianpingという、Tencentが持分を保有しているレビュー・評価サービスの企業とともに、1億人民元超(約1,600万米ドル)をこの投資スラウンドに投じたと、同報告は付け加えている。

WiFiホットスポットソフトウェアであらゆる顧客にアクセスしたいと考えているネット大手はTencentだけではない。Alibaba、Meituan、Xiaomiはすべて急成長分野に進出するためにパブリックWiFiソリューションをローンチしている。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1755letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$39.495
Translation Time
about 8 hours
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact