[Translation from Japanese to Korean ] 【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】オリジナル特典DVD内容発表! 【大知識 DAICHISHIKI CD・DV...

This requests contains 652 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( parksa , daydreaming , vividhee , 149208090 , seltaeb96 , korong3788 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Nov 2014 at 11:05 2599 views
Time left: Finished

【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】オリジナル特典DVD内容発表!

【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】
オリジナル特典DVD "ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down"Special Acoustic Session

【대 지식 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】 오리지널 특전 DVD 내용 발표 !

【대 지식 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】
오리지널 DVD "스치는것 만으로 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down"Special Acoustic Session

シングル「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」を大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOPにて3形態(MUSIC VIDEO盤、CHOREO VIDEO盤、CDのみ盤)同時購入して頂いた方全員にプレゼントする特典DVDに、

싱글 「함께 있는 것만으로 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」를 다이치시키 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP에서 3종류(MUSIC VIDEO판, CHOREO VIDEO판, CD판)를 동시 구입한 분 전원에게 드리는 특가 특별 DVD를,

収録曲3曲(「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down」)のスペシャル・アコースティック・セッション・ムービーが収録されることが決定!
DMバンドからSho Kamijo、Gakushi、Yoshio Kishidaが参加し、エクスクルーシヴなアコースティック・セッションをパフォーマンスしています!
お楽しみに!

수록곡 3곡(「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down」)의 스페셜・어쿠스틱・세션・무비 수록이 결정 !
DM 밴드의 Sho Kamijo, Gakushi, Yoshio Kishida가 참가하여 익스클루시브(exclusive)한 어쿠스틱・세션 퍼포먼스를 연출하고 있습니다 !
기대해 주세요 !

◎『大知識』専用サイトはこちらから
http://daichi-miura.jp/

★これから『大知識』にご入会いただく方★
●『大知識』専用サイトから http://daichi-miura.jp/entry.html

◎<DAICHI MIURA> 전용 사이트는 이곳으로
http://daichi-miura.jp/

★ 앞으로 <DAICHI MIURA>에 가입하시는 분★
●<DAICHI MIURA> 전용 사이트에서 http://daichi-miura.jp/entry.html

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime