Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ★Fan Club Shop (KUMI KODA・playroom) Special Gift for Early Birds <"CD+DVD(...

Original Texts
★ファンクラブSHOP(倖田組・playroom)ご予約購入者先着特典

<「CD+DVD(ファンクラブ限定盤)」と「CD+DVD(市販盤)」同時セットご予約購入者先着特典>
倖田組特典:カラーフレームうちわ + 「HOTEL」B2告知ポスター(非売品)

<カラーフレームうちわ>
※左面が表、右面が裏となります♪


倖田組・playroom特典: ファンクラブ限定ポスター + 「HOTEL」B2告知ポスター(非売品)

<ファンクラブ限定ポスター>
Translated by jungyeon_92
★Fan Club Shop (KUMI KODA・playroom) Special Gift for Early Birds

<"CD+DVD(limited version for fan club)" and "CD+DVD(original)" special gift for early birds who bought one of both sets>
Special Gift from KUMI KODA: Color frame fan+ "HOTEL" B2 Koji poster(not for sale)

<Color frame fan>
※Left is the front and right is the back♪


KUMI KODA・playroom Special Gift: Poster limited to fan club + "HOTEL" B2 Koji poster(not for sale)

<Poster limited to fan club>
guaiyetta
Translated by guaiyetta
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1996letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$179.64
Translation Time
1 day
Freelancer
jungyeon_92 jungyeon_92
Starter
Dear whom it may concern,

I am JungYeon Jang who is a native Korean. Hereb...
Freelancer
guaiyetta guaiyetta
Starter
中国人ネイティブでAD関連の仕事をしているLarryと申します。
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
...
Contact
Freelancer
shion33 shion33
Starter