Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] You can see DAICHI MIURA at an event in Christmas Market 2014 in Hikarino mac...

This requests contains 280 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , yukio ) .

Requested by nakagawasyota at 23 Nov 2014 at 15:23 2431 views
Time left: Finished

クリスマスマーケット2014 in 光の街博多でのトークイベントに出演!

クリスマスマーケット2014 in 光の街博多でのトークイベントに出演!

三浦大知 NEWシングル「ふれあうだけで ~Always with you~/IT'S THE RIGHT TIME」発売記念トークイベント

出演日時:12/1(月)
会場:博多駅前広場
時間:18:30~
内容:トークイベント ※歌唱はございません
司会:HARU
http://www.christmasmarket.jp/

yukio
Rating 53
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2014 at 17:49
You can see DAICHI MIURA at an event in Christmas Market 2014 in Hikarino machi Hakata.

You can see DAICHI MIURA at an event in Christmas Market 2014 in Hikarino machi Hakata.

We hold an event to celebrate his new CD single"Hureaudakede - Always with you- / IT'S THE RIGHT TIME" .

DATE: December 1(Mon.)
VENUE: a public square in front of Hakata Station
STARTING TIME: 18.30-
CONTENTS: He speaks about his ordinary affair. *No live street show is planed.
MC: HARU
http://www.christmasmarket.jp/
nakagawasyota likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2014 at 15:52
Perform in the talk event in Hakata, the City of Light, of Christmas market 2014!
Perform in the talk event in Hakata, the City of Light, of Christmas market 2014!

It is a talk event that is held in commemoration of releasing a new single album of Daichi Miura, "Just touching~Always with ~/It's the right time".

Date and time of the performance: December 1st (Monday)
Venue: Plaza in front of Hakata Station
Time: From 18:30
Details: Talk event ※No singing is provided.
Moderator: HARU
http://www.christmasmarket.jp/

当日はRKB毎日放送「今日感テレビ」の取材が入ります。
イベントの模様は後日同番組にてオンエア予定!

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime