Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 與真司郎 11/8(土) 昭和女子大学 秋桜祭 出演決定! 昭和女子大学 秋桜祭 【日程】11月8日(土) 【会場】昭和女子大学・屋外特設ステージ(...
Original Texts
與真司郎 11/8(土) 昭和女子大学 秋桜祭 出演決定!
昭和女子大学 秋桜祭
【日程】11月8日(土)
【会場】昭和女子大学・屋外特設ステージ(世田谷区太子堂1-7)
☆悪天候の場合は、学内グリーンホールにて
【開演】14:00
【お問い合わせ】昭和女子大学 秋桜祭実行委員会
cosmos_event@yahoo.co.jp
☆学生の為、すぐに返信が返せない場合もございますので、ご了承下さい。
◆屋外フリートークショーの為、どなたでも、自由にご覧頂けます。
昭和女子大学 秋桜祭
【日程】11月8日(土)
【会場】昭和女子大学・屋外特設ステージ(世田谷区太子堂1-7)
☆悪天候の場合は、学内グリーンホールにて
【開演】14:00
【お問い合わせ】昭和女子大学 秋桜祭実行委員会
cosmos_event@yahoo.co.jp
☆学生の為、すぐに返信が返せない場合もございますので、ご了承下さい。
◆屋外フリートークショーの為、どなたでも、自由にご覧頂けます。
아타에 신지로(與真 司郎) 11월 8일 (토) 쇼와여대 코스모스축제(秋桜祭) 출연 확정!
쇼와여대 코스모스축제
[일정] 11월 8일 토요일
[행사장] 쇼와여자대학 야외 특설무대(세타가야구 다이시도 1-7 / 世田谷区太子堂1-7)
[공연시각] 14:00
[문의] 쇼와여대 코스모스축제 실행위원회
cosmos_event@yahoo.co.jp
☆학생이므로 빠른 대응이 어렵습니다. 양해 부탁 드립니다.
◆야외 프리토크쇼이므로 누구나 참가하실 수 있습니다.
쇼와여대 코스모스축제
[일정] 11월 8일 토요일
[행사장] 쇼와여자대학 야외 특설무대(세타가야구 다이시도 1-7 / 世田谷区太子堂1-7)
[공연시각] 14:00
[문의] 쇼와여대 코스모스축제 실행위원회
cosmos_event@yahoo.co.jp
☆학생이므로 빠른 대응이 어렵습니다. 양해 부탁 드립니다.
◆야외 프리토크쇼이므로 누구나 참가하실 수 있습니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- 17 minutes