こんにちわ
お気遣いありがとうございます
私の方でも商品の配送状況を調べました
商品は9月22日にそちらの国際交換局に
届いていることが確認できした
一度ご確認ねがえますでしょうか
こういった場合、お客様と郵便局とのやり取りで
商品が無事に届くことがほとんどです
私はあなたからの連絡をいつでもお待ちしています
取引の最後までしっかり対応致します
なにかあればいつでも連絡ください
宜しくお願いします
Rating
44
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2014 at 21:50
Hello.
Thank you for your consideration.
I too checked the delivery status of the product.
I was able to confirm that it arrived in your country’s international exchange on September 22.
Could you please check it again?
In a case like this, the client can assure safe delivery communicating with the post office.
I always wait for your message.
I will see to it that the transaction is complete.
Please feel free to contact me if you have anything.
Thank you.
Thank you for your consideration.
I too checked the delivery status of the product.
I was able to confirm that it arrived in your country’s international exchange on September 22.
Could you please check it again?
In a case like this, the client can assure safe delivery communicating with the post office.
I always wait for your message.
I will see to it that the transaction is complete.
Please feel free to contact me if you have anything.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2014 at 21:53
Hi there,
Thank you for your concern.
We also had checked the delivery status of the product.
We had confirmed that the product had arrived the International Exchange Department in your country on September 22.
Could you please check about that once time?
Usually in a situation like this, the delivery of the product will be successful by client going to the post office and take the package.
I will always wait for your contact and try my best to deal with this case until the deal is closed.
Please feel free to contact me at anytime.
Thank you for your cooperation.
Thank you for your concern.
We also had checked the delivery status of the product.
We had confirmed that the product had arrived the International Exchange Department in your country on September 22.
Could you please check about that once time?
Usually in a situation like this, the delivery of the product will be successful by client going to the post office and take the package.
I will always wait for your contact and try my best to deal with this case until the deal is closed.
Please feel free to contact me at anytime.
Thank you for your cooperation.
"once time" change to "once more". Thank you.