[Translation from English to Japanese ] I'll ship you your appliances with 10 pieces. Shipping is via UPS. Today I ...

This requests contains 703 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 6891yuikahase , alexg ) .

Requested by john01 at 31 May 2011 at 04:09 2171 views
Time left: Finished

I'll ship you your appliances with 10 pieces. Shipping is via UPS. Today I spent the whole day solving this problem in the future we have with you the transaction was smooth. Such parties on Ebay no trades except for me, so you need to be careful with the delivery of goods. You can not worry, I'm an honest person and I want you to get your goods are not overpaying for it. Those goods which you have already paid, I redirected via UPS as I said earlier. Goods bought from you before coming to you with a delay of 3-5 days. The main thing that can be delivered at no additional cost to you. I will show undervalued in the declaration and document confirmed this to Customs missed the goods in Japan.

10個のオーダーを発送手配いたします。運送業者はUPSです。わたくしは1日中わたしたちの決済の問題を解決し、今後スムーズな手配ができる手段を考えておりました。弊社以外はeBayを介しての決済しかできない先様であれば、商品を発送する先に留意されなければいけません。ご安心ください。私は正直なほうなので過分な決済はしません。すでに決済を済まされた商品は、さきに申し上げたUPSで発送します。商品がお手元に届くのに3~5日ほどかかります。追加手数料は一切発生しません。申告に必要な書類の記載は価格を低く記載しており、日本側の関税を低くするためです。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime