Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Dear Takahiro Okuno san, I receive the goods directly from factory. The fact...

Original Texts
Dear Takahiro Okuno san,
I receive the goods directly from factory. The factory is changing user manual because of new model SOEKS-01M (instead of SOEKS-01) which I sell to you for the same price. The page on 17P with a stamp is a guarantee form. You can use it.
Regarding payment, please consider paying via Money gram. I will make 7.5% discount for you. Because I have to improve funds turnover as Paypal holds funds fo 14-30 days and I cannot use them. Please, contact me at 4ome@bk.ru for details.
Thank you


- tzarcavi
Translated by gloria
オクノ・タカヒロ様、
私は工場から直接商品を受け取りす。私があなたに同じ価格で販売する新モデルSOEK-01M(SOEK-01の代品)のために工場は取扱説明書を変更しています。スタンプが押された17ページが保証書です。この保証書をご使用できます。
支払いに関しては、マネーグラムを通しての支払いをご検討ください。私の方で7.5%の割引をいたします。
ペイパルは14~30日間資金を保留するため、私は資金回転率を改善したいと思っており、現在ペイパルを使えません。詳しくは、私のメールアドレス4ome@bk.ruへお問い合わせください。
ありがとうございます。

- tzarcavi
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
518letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.655
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact