Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] How are they doing? It's been a long time since I last heard from them, whey ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mkawashi ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by maumau-dd at 16 Nov 2014 at 15:30 1782 views
Time left: Finished

彼らは、元気にしてる? 連絡をもらってから随分日数が経過してるけど、いつ、日本に来るの?
こんなに遅い事って有るの?
彼らも随分成長していると思うし、とても不安。
成田へ問い合わせをしたが、USAからは、延滞等の連絡は入ってないとの事。
書類の不備はないの? オフィスが忙しいからなの?  エボラ等の病気でストップしている事はないの?
重要事項なので、オーナーにも説明しないといけません。
詳しい情報がほしい。これ以上日数がかかるので有れば、今生れている仔猫にチェンジも出来るの?

How are they doing? It's been a long time since I last heard from them, whey are they coming to Japan?
Can they be that late?
I guess they have grown up a lot and I'm very worried.
I made an inquiry to Narita, but was told that there were no information of delay etc from USA>
Isn't there any fault in the document? Is that because the office is busy? Isn't it stopped because of illness like Ebola?
These are important matters and I must explain to the owner.
I need detailed information. If it takes longer, can I changed to a kitten born now?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime