[Translation from Japanese to German ] お問い合わせありがとうございます。 前回のメールでZR800がすぐにお送りできるとお伝えしたのですが、ZR800に不具合が発覚しました。 その間にZR70...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( lude ) and was completed in 1 hour 59 minutes .

Requested by nobiria-trading at 15 Nov 2014 at 10:00 1814 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。
前回のメールでZR800がすぐにお送りできるとお伝えしたのですが、ZR800に不具合が発覚しました。
その間にZR700の出荷準備が整いましたので、当初の予定通りZR700を出荷しました。
情報が二転三転し申し訳ございません。

ZR800は来週の月曜日に新規在庫を入荷予定です。
来週にはアマゾンの画面で私たちのショップを探せると思います。

今後とも宜しくお願いします。

Sehr geehrte Frau Frank-Rubien,

vielen Dank für Ihre Erkundigung.
Wir haben mit der letzten E-Mail mitgeteilt,daß wir ZR800 sofort versenden können.
Aber ein ungünstiger Umstand unserer ZR800 wurde gefunden.
Inzwischen wurde Versand von ZR700 in Bereitschaft sein. Deshalb haben wir wie vorher geplant ZR700 versandt.
Es tut uns sehr leid, dass es ständiger Wechsel unserer Nachricht gab.

ZR800 werden Wir an nächstem Montag erneut in Vorrat haben.
Sie Können in der nächsten Woche uns auf Amazon finden.

Vielen Dank im Voraus.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime