Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Regarding the item that you inquired us, you can adjust the size by yourself ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , dpangga ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by akawine at 14 Nov 2014 at 15:51 2105 views
Time left: Finished

お問い合わせの商品ですが、シルバーは柔らかい素材なので
ご自分でサイズ調整することは可能です。
ですが、折り曲げてしまうと変形や破損する場合もありますので
サイズ調整の際はご注意が必要です。

商品は違いますがイヤーカフの装着画像とサイズ調整の説明画像を添付します。
参考にされてください。

イヤーカフのサイズ調節のコツ
・耳に装着して緩く感じるときは、輪を崩さないように指で抑えて調整してください。
・輪を広げたいときは、サインペン等にはめて大きさを調節してください。

ご利用お待ちしております。

This is about the item you inquired, silver is soft material, so you can adjust the size flexibly.
However, it may be broken if you bend it, so you need to be careful when you adjust.

I will attach an instruction screen of ear cover and adjusting size.

Tips for adjustment.
▪ If you feel it is loosen when you put it to your ear, hold the ring and adjust it.
▪If you want to make the ring bigger, put it into something like a pen, and adjust it.

We're looking forward your purchase.

Client

Additional info

シルバー製のイヤーカフの説明です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime