Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry I didn't get back to you sooner. (会社名) have done the payment. A...

Original Texts
連絡が遅くなってしまい、申し訳ありません。

(会社名)より、振込が完了しました。
振込の確認ができましたら、発送をよろしくお願いいたします。

確認したい事項があります。
1.インボイスの配送先住所が日本になっていますが
私たちの希望配送先は下記となります。

大丈夫でしょうか?

2.前回注文をした際に、(人名)が(商品名)の数量をを間違えて出荷していました。
足らない分は次回の注文時に一緒に発送すると言われましたが
今回の荷物に一緒に入れていただけますか?


Translated by kaori-orita
I'm sorry I didn't get back to you sooner.

(会社名) have done the payment.
After you confirm, please fulfill the shipment.

I'd like to make sure followings.

1. The address for invoice is Japan but we want you to send it following address.
Is it possible?

2. When we ordered last time, (人名) shipped incorrect amount of (商品名) by mistake.
(人名) said that (人名) would fill in the gaps in next order, so could you send them with this?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
220letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.8
Translation Time
31 minutes
Freelancer
kaori-orita kaori-orita
Starter
ラテン文化センターで、主に中南米からのアーティストの招聘の企画、運営、滞在支援を行っておりました。またスクール部門でのタンゴ講座担当として、通訳・翻訳、会...
Contact