Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The Seiko SKX is the very best watch for the money! Good as a SeaMaster or Su...

Original Texts
The Seiko SKX is the very best watch for the money! Good as a SeaMaster or SubMariner for less than the cost of a tune up!
Send fast! =)

How long to Washington DC US East Coast from Japan? 14 days? Also please make sure value shows $168 USD no duty from Japan for less than $199 USD

Awesome!
Japan Post Website is not easy to navigate but it says sent =)
I will make sure to leave 5 Star feedback when arrives, I am an Ebay Power seller too. That watch in the US is on sale at Macy's Department Store this weekend for $340 plus sales tax of 9.75% (Normally $425)
About $370 USD
Over 50% savings!
Love Ebay!
Translated by ailing-mana
セイコーのSKXは値段が手頃な上に、最高にいい時計です。チューンアップ(調整)のコストより安いので、SeaMaster や SubMariner と同じくらいいいです。早く送ってください!

東海岸のワシントンDCまでは日本からどのくらいかかりますか?14日ですか?
それと、必ず168米ドルと値段を表示しtれください。日本からだと199米ドル以下なら関税がかかりませんから。

すばらしい!
日本郵便のウェブサイトは使いづらいですが、送った と表示してあります
到着したら5つ星のフィードバックをしておきましょう。私はEbayのパワーセラーでもあるのです。
この時計は米国では、今週末Macy's Department Store で340米ドルで売りに出されていました、それと9.75%の消費税もかかります。(通常425米ドルです)
つまりだいたい370米ドルかかるのです。
50%以上得しました!
Ebay万歳!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
599letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.485
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
ailing-mana ailing-mana
Standard
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...