いつもお世話になっております。ご連絡ありがとうございます。
商品は、弊社の方で輸入させて頂きます。
価格の件ですが、添付ファイルの価格です。
また、関税、TQ代、大阪からの東京までの輸送代は、全て込みご提案させて頂きます。
再度ご検討頂けますと大変幸いです。
宜しくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2014 at 19:34
Thank you for doing business with us all the time. We appreciate that you contacted us.
We are going to import the items.
The price is listed in the attached file.
We are going to suggest by including the customs duties, fee for tariff quota system and transportation fee from Osaka to Tokyo.
We are glad if you consider it again.
We appreciate your cooperation.
We are going to import the items.
The price is listed in the attached file.
We are going to suggest by including the customs duties, fee for tariff quota system and transportation fee from Osaka to Tokyo.
We are glad if you consider it again.
We appreciate your cooperation.
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2014 at 19:47
Thank you for your business. Thank you for contacting us.
We will import the product by ourselves.
Please find the attached file for the price.
We will suggest the fees including customs duty, TQ fee, shipping fee from Osaka to Tokyo.
It would be appreciate that you would consider it again.
Thank you.
We will import the product by ourselves.
Please find the attached file for the price.
We will suggest the fees including customs duty, TQ fee, shipping fee from Osaka to Tokyo.
It would be appreciate that you would consider it again.
Thank you.