Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As for the failure rate for orders, we are sincerely sorry that we haven't ac...
Original Texts
この度は注文故障率について、未だに総合で1%を下回ることが達成できておらずに誠に申し訳ございません。
直近の成績としては、以前提出させていただいたプランである、全ての商品への追跡番号付与が効果的に働いており、直近の注文故障率は劇的に改善されてきているところです。
今一度、もう少しの時間を私達にいただき、目標としている注文故障率1%を下回るまでの機会をいただけませんでしょうか?度々ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございません。
また何か他に私達が見逃している点がございましたらご連絡下さい
直近の成績としては、以前提出させていただいたプランである、全ての商品への追跡番号付与が効果的に働いており、直近の注文故障率は劇的に改善されてきているところです。
今一度、もう少しの時間を私達にいただき、目標としている注文故障率1%を下回るまでの機会をいただけませんでしょうか?度々ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございません。
また何か他に私達が見逃している点がございましたらご連絡下さい
Translated by
conniechappell
As for the failure rate for orders, we are sincerely sorry that we haven't achieved the goal in total which is to make it under 1%.
For the recent scores, the plan which we submitted before and is to add trucking numbers to all the products is working effectively, so the recent failure rate for orders has been improving dramatically.
Would you be able to give us some extra time and another chance to achieve the goal to make the failure rate for orders under 1%? We sincerely apologize for the inconvenience.
If you find any points that we are missing, please let us know.
For the recent scores, the plan which we submitted before and is to add trucking numbers to all the products is working effectively, so the recent failure rate for orders has been improving dramatically.
Would you be able to give us some extra time and another chance to achieve the goal to make the failure rate for orders under 1%? We sincerely apologize for the inconvenience.
If you find any points that we are missing, please let us know.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
conniechappell
Starter