[Translation from English to Japanese ] The session will be held by Theresa and myself, and Michael from NI will also...

This requests contains 712 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( blackdiamond , tearz ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Nov 2014 at 11:14 1837 views
Time left: Finished

The session will be held by Theresa and myself, and Michael from NI will also take part as he’s currently doing some translation and validation jobs in AGITO translate as well. The session will focus on Translation Memory handling and segmentation rules and is aimed at advanced AGITO translate user with relevant experience in handling AGITO translate jobs.

The session will last approximately 30-45 minutes and we’ll schedule some time for a Q&A as well.

Please get back to us and let us know which of these dates suits you best. As soon as we have agreed on a date we’ll send you a meeting invitation with a link to the web meeting. We will share our screen with you and record the meeting for later reference.

セッションは私とTheresaで行う予定です。NIからMichaelも参加予定ですが、現在AGITO translateでいくつか翻訳とジョブの検証を行っています。セッションはTranslation Memoryのハンドリング及びセグメンテーションルールに焦点を当て、AGITO Translateの操作経験をお持ちのAGITO translateの上級ユーザーを対象としています。

セッションはおよそ30-45分で、質疑応答の時間も取る予定です。

ご返信いただき、ご都合のよい日をお知らせください。日取りが決定次第、会議の案内をウェブミーティングのリンクとともにお送りいたします。皆で画面を共有し、今後の参考のために会議は録音します。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime