Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As it was the first family trip in a long time, and it’s been a while since I...

This requests contains 172 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( catherina91004 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by veltra at 04 Nov 2014 at 18:05 4015 views
Time left: Finished

久しぶりの家族旅行で、久しぶりの京都だったので
新しい場所探してたら見つけて予約してみました。
料理つきで、目の前でダンスやパフォーマンス、映像とのマッチング
最後に驚きの??出現で驚き!!
楽しいショーも見れて
楽しかったし、お店のみなさんが明るく楽しい方たちばかりで
旅行の思い出になりました。

また、京都酔った際、時間あれば、いきたいなあと思いました。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2014 at 18:22
As it was the first family trip in a long time, and it’s been a while since I last visited Kyoto, I looked for a new place and booked it.
It comes with meals, dances, performances, and matching videos.
At last, there was a surprise, and we were all stunned!
We enjoyed the great show, and the staff was all cheerful, it was a memorable trip.
I want to go back there when I have time in Kyoto next time.
catherina91004
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2014 at 18:14
It's been a long time didn't travel with my family and Kyoto.
I booked a restaurant which I just found there.
About the food, they had some special effect on it, film magic and performance.
It surprised me in the end when it showed.
It's a really interesting show.

Also, had memorable memories with outgoing people in the restaurant.

I was drunk in Kyoto. Looking forward to the next trip to Kyoto.

Client

Additional info

体験談

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime