Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] C Payments Europe B, partnership limited by shares, is a company registered i...

This requests contains 410 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , peony ) and was completed in 9 hours 15 minutes .

Requested by okotay16 at 04 Nov 2014 at 00:27 1017 views
Time left: Finished

C Payments Europe B, partnership limited by shares, is a company registered in Luxembourg, Registration Number B ○○○, with its corporate office at 5 Rue Plaetis, L-○○○ Luxembourg. VAT Number LU ○○○. C Payments Europe is authorised by the Commission de Surveillance du Secteur Financier as an Electronic Money Issuer (licence number 36/10).

Payments.C uk and C Payments are trading names of C Payments Europe B.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2014 at 06:46
株式により制限されたパートナーシップであるCペイメンツ欧州は、ルクセンブルグに登録された会社です。登録番号は、B○○○であり、その所在地は5ルー・パラティス、L-○○○ルクセンブルグです。VAT番号は、LU○○○です。Cペイメンツ欧州は、電子マネーの発行会社として財政監査委員会により承認されています(ライセンス番号36/10)。

ペイメンツC UK・アンド・ペイメンツは、Cペイメンツ欧州Bの商標名です。
★★★★★ 5.0/2
peony
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2014 at 09:43
合資会社C Payments Europe Bは、ルクセンブルクで登記された会社であり、登録番号はB○○○で、住所は、L-○○○ ルクセンブルク Plaetis通り 5 です。VATナンバーは、LU○○○です。C Payments Europe B社は、電子マネーの発行者として、ルクセンブルクの財務部門監督委員会によって承認されています(ライセンス番号36/10)。

Payments. C uk およびC Paymentsは、C Payments Europe B社の商標です。
★★★★★ 5.0/1
peony
peony- about 10 years ago
原文の2行目の終わりに、「C Payments Europe is authorised by ...」とありますが、1行目および最終行との整合性から最後の「B」が欠落していると考えたので、Bを補って「C Payments Europe B社」と訳しました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime