Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for making you worried about the item has not arrived. However, th...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( conniechappell , aya-tanaka ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by hothecuong at 03 Nov 2014 at 09:58 1307 views
Time left: Finished

商品が届いていない事で不安にさせて御免なさい
しかしこれは郵便局の問題なので私は今日郵便局に行って商品の追跡調査を依頼した
現地(落札者の)に到着してから商品の行方が分からなく事は過去に何度もあります
これは現地郵便局の管理が良くないからと日本の郵便局は言っている

しかし安心して下さい
私は保険付で商品を発送しているので追跡調査の結果、商品の紛失が確認された場合は君に全額が保障される
調査には約1か月必要だが私は同じ問題を何度も解決しているので必ず今回も解決するので何も心配しないで下さい

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 03 Nov 2014 at 10:08
I'm sorry for making you worried about the item has not arrived.
However, this is a post office's problem so I went to ask for a chasing the tracking number.
There were many same cases before that missing items when these items arrived place where buyers live.
Japanese post office says " This is because of the bad management there"

But, please be relieved.
I have shipped the item with an insurance so you are guaranteed and covered with the whole price I case of missing the item.
It takes about a month to investigate but I hae solved many times so I will solve this time as well. Please don't worry about it.
conniechappell
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Nov 2014 at 10:06
I am sorry to make you feel worried about the item which hasn't been delivered yet.
However, this is the problem of post office. I went to a post office today and requested to track the item.
There have been many cases in the past where the items got lost once they arrived in the courtiers where the buyers live.
Japan Post told me this is because of disorganization of the local post offices abroad.

Don't worry.
I insured the item when I shipped it. If the item is confirmed to be lost after the investigation, the insurance will cover your cost.
Although it will take about 1 month, I know it will be solved as I have solved the same issues many times. There is nothing that you need to worry about.
★★★★☆ 4.0/1
aya-tanaka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Nov 2014 at 10:15
I am sorry to make you feel worried as the product has not delivered to you yet.
However, as this is the matter of the delivery system, I went to the post office today and applied for tracking investigation.
Products missing after they reached at the destination is not rare.
Japanese post office says it's all about poor management system of the local post offices.

But please do not worry.
I sent the product out with insurance, so if the loss of the product is once confirmed, you would get full reimbursement.
You need to wait for about a month for the investigation, but please do not worry at all, I have solved the same problems over and over again. It will turn out to be OK this time too.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime