Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As one would expect, your English is native. Of course, you can get in touch...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by yoope41z at 02 Nov 2014 at 12:37 3857 views
Time left: Finished

さすがネイティブ英語だね。
勿論、これからも連絡してね。こちらからもするよ。次いつ会えるかはわからないけど、また沖縄を訪れる時はお知らせするから、元気な姿を見せてね。ひょっとしたら、youtube上では、頻繁に僕に会えるかもしれないよ。

アメリカの店舗はどうだった?きっと大きな刺激を受けたことだろうね。AUがアメリカ店舗に行く事ができるようにこれからも願っているよ。それまでに僕も米国人の嫁をもらっておくよ。 そちらの皆さんによろしくね。またお会いする日までお元気で。

That's native English.
Of course please keep intouch. I'll contact you from my side as well. I don't know when we can meet next but I will let you know when I visit Okinawa, hope to see you well then. You might frequently come across me on YouTube.

How was the shop in US? I'm sure you were very impressed. I keep my fingers crossed for AU to go into US shops. By then I'll get American wife, too. Please send my best regard to every one there. Please take care of yourself and see you next time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime