[Translation from Japanese to English ] The appearance of the photos might be different in the degree of light at the...

This requests contains 223 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , chunmeng , dpangga , catherina91004 ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by akiy501890 at 01 Nov 2014 at 18:32 10287 views
Time left: Finished

撮影時の光の加減で写真の見え方が違う場合がございます。
再度、撮影した画像を送らせて頂きます。
正真正銘の78年製のキブソンレスポールカスタムをジョン・サイクス仕様に忠実に
再現したギターです!
ミラーピックガード、ブラスナット・塗装のレリックまでジョン・サイクス本人のギター同様に
一切の妥協なく完璧にモディファイしております。

日本は今、秋のホリデーシーズンで海外向けの物流業者が休みに入っています。
来週にギターを出荷しましたらご連絡させていただきます。

The photo may appear differently depending on the lighting during photo-shooting.
I shall send the photo once again.
This is a genuine 1978 edition Giibson Les Paul guitar dedicated to the style of John Sykes.
It is modified perfectly without compromise into the exact same guitar that John Sykes used, which includes the mirror pickguard, brass nut and the relic paint coating.

Currently, Japan is in the autumn holiday season and not shipping out goods for overseas customers.
When we ship out the guitar next week, we will contact you again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime