Original Text / Japanese
Copy
返送先の住所をお尋ねしましたがご返信を頂けなかったので時計を返送する事が出来ませんでした。
時計は時計店に持っていき現在ベゼルを外す作業をしてもらっているところです。
ですので時計の返品に関する件はもう結構です。
Translation / English
- Posted at 27 May 2011 at 03:10
Since I did receive your response regarding the return address, I was not able to return the watch to you.
The watch is currently under the process of taking off the bezel at the watch shop.
Therefore, please disregard the issue about returning the watch.
The watch is currently under the process of taking off the bezel at the watch shop.
Therefore, please disregard the issue about returning the watch.
Translation / English
- Posted at 27 May 2011 at 03:40
I couldn't send the watch back to you since you didn't reply, yet I asked you the address where to ship.
I took the watch to the clock shop and having the watch taken off the bezel.
So, I don't need further about sending back of the watch.
I took the watch to the clock shop and having the watch taken off the bezel.
So, I don't need further about sending back of the watch.