Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Dutch ] Product inventories have been kept by distributing agencies and inventory num...

This requests contains 497 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( wardwash , leoespi75arg ) and was completed in 15 hours 55 minutes .

Requested by hdkjsahd at 28 Oct 2014 at 14:49 2337 views
Time left: Finished

Product inventories have been kept by distributing agencies and inventory numbers have been tracked monthly by counting actual and theoretical numbers on the book to deliver products to customers with out any miss delivery.
Our monthly sales on Amazon is expected to be 0.5-1million yen for these 4 months.

Regarding the shipped products, we put the trucking number according to the price and input it after shipment.
We keep all the receipts as of the shipment which can be a proof for the shipment.

wardwash
Rating 50
Translation / Dutch
- Posted at 29 Oct 2014 at 06:43
Er werd een inventaris van de producten bijgehouden door de bureaus die ze verspreiden en de inventarisnummers worden maandelijks bijgehouden door de reële en theoretische nummers in de boeken te tellen, zodat de producten zonder problemen bij de klanten geleverd konden worden.
Onze maandelijkse verkoop op Amazon zal naar verwachting tussen de 0,5-1 miljoen yen (ongeveer 3.500-7000 EUR) bedragen voor de volgende 4 maanden.

Aan de verstuurde producten wordt een verzendnummer toegekend op basis van de prijs. Na de levering wordt dit nummer ingevoerd.
We houden van alle verzendingen een ontvangstbewijs bij.
leoespi75arg
Rating 44
Translation / Dutch
- Posted at 28 Oct 2014 at 19:05
# 1 Productinformatie voorraden hebben door het verspreiden agentschappen en inventaris num gehouden ...

Product inventarisaties zijn gehouden door het verspreiden agentschappen en inventarisnummers zijn maandelijks bijgehouden door feitelijke en theoretische getallen tellen op het boek om producten te leveren aan klanten met elke miss levering.
Onze maandelijkse verkopen op Amazon zal naar verwachting 0.5-1million yen voor deze 4 maanden.

Ten aanzien van de verzonden producten, plaatsen we de trucking-nummer volgens de prijs in en voer het na verzending.
We houden alle ontvangsten als van de zending waarvoor een bewijs is voor de overbrenging kan zijn.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime