Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] What is your geographic region of coverage? Are you a public or private co...

This requests contains 661 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , conniechappell , akiko_nk3 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by tononori117 at 23 Oct 2014 at 10:31 1726 views
Time left: Finished


What is your geographic region of coverage?

Are you a public or private company?

Who are your primary resellers such as: Retail, E-Tail, System Integrators, Sub-Distributors?

If you sell to retail, which customers and segments are your primary markets?

Currently, what percentage of your business is dedicated to watches?

Who are some of the larger manufacturers that you are authorized to distribute?

How many customers/retail stores do you actively serve? Who are some of the largest customers?

What marketing support do your retailers usually expect from product manufacturers?

Do you serve as an importer of record for vendors into your geographic region?






御社は、地理的にどこのエリアをカバーしていますか?

御社は、株式会社ですか?それとも、非上場会社ですか?

御社の主な再販業者はどちらでしょうか?例えば、小売り店、E-Tail、システムインテグレーター、副販売店などです。

もし小売りに販売している場合、主な市場はどのような客層とセグメントを狙っていますか?

現在、御社の取引のどのくらいの割合が時計で占められていますか?

主にどの大規模製造業者から販売権利を受けていますか?

どのくらいの数のお客様やお店と取引していますか?取引量の多いお客様を教えてください。

御社の小売り店は、製品の製造業者から、どのようなマーケティングのサポートを期待していますか?

御社の取引のある地理的なエリアにおいて、登録輸入者として売主向けに取引していますか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime