Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The job I am working on is finally settled. I'm hoping I would be able to re...

Original Texts
現在関わっている仕事がようやく一段落しました。
今後の返信はある程度早くなると思います。

あなたの英熟語の解説はとてもわかりやすくて勉強になりました。ぜひ他にもいろいろ教えてください。

先日私が送ったメールの表現の一部が間違っていました。
そのイベントはGoogleが主催したわけではなく、Googleのオフィスで開催された〜という会社のイベントでした。比較的小規模のイベントです。もしGoogleが主催していれば、多言語対応(bilingual)のイベントになったに違いありません。
Translated by hitomi-kumai
The project which I currently involved in has been settled down.
Therefore I am expecting that I can make prompt reply to you from now.

Your explanation on English phrases is very easy to understand. I could learn a lot from it. I am looking forward to another opportunity.

There was an error in my e-mail sent to you the other day.
The event was not organized by Google. It was held by 〜 company at the Google office. It was a small in scale. If it has been organized by Google, it would have been the event in bilingual.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
35 minutes
Freelancer
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
Contact