Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] No special techniques or considerations were necessary; she just came in with...

This requests contains 674 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( hitomi-kumai ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by radio_coxon at 22 Oct 2014 at 03:04 4123 views
Time left: Finished

No special techniques or considerations were necessary; she just came in with energy and complete enthusiasm every day. She never once complained, except that it was ending too soon. I thought the greatest challenge would be to keep her natural, to stop her ‘acting’, and I never gave that note once. You worry, of course, that you are in some way corrupting a child who could be spoilt by the experience, the attention. Fortunately, both for her and us, her parents are both totally grounded and I think if anyone can get through it, it is she. She is very musical, and I think it helped that she hasn’t acted before, and had no great desire to do anything other than sing.

特別な技術や条件は必要ありません。彼女はただエネルギーと完璧な情熱を持って、ただ毎日やってきました。彼女は一度たりとも不平を言いませんでした、ただ終わりはあっけなくやってきました。最大の挑戦は彼女を彼女らしく、そして”演じる”ことを止めさせることだと考えていました。そして一度もそのことに触れませんでした。もちろん、子供が知識や人々の注目によって甘やかされてしまい、ダメになっていくのではないかと、あなたは心配するでしょう。幸運にも、彼女と私たち、つまり彼女の両親は十分にしっかりしています。そしてもし誰かがそれをやり遂げられるとしたら、それは彼女しかいないだろうと考えています。彼女は音楽の才能があって、その才能は彼女が演じることを邪魔しただろうと考えていました。歌うこと以外に大きな欲望は無いものだと。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime