Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Previously on your email said it takes around 90 days till CITES is received,...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nnn-555 at 21 Oct 2014 at 21:39 726 views
Time left: Finished

以前あなたからのメールに、サイティスが届くまで、90日程の日数がかかると書いて有りましたが、あなたは、いつ申請を送ったのですか? その事はとても重要です。申請を送った日からサイティス到着の予定がたちますから。
私たちの一番の心配は、 Maleが生後6か月になってしまう事です。
Maleのオーナーは、サーバルを初めて飼育する為、とても不安がっています。
私たちも、ここまで遅いとは思ってもみなかったので、とても不安です。
再度、 サイティスの確認をお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2014 at 21:53
Previously on your email said it takes around 90 days till CITES is received, but when did you send application?
This is very important. CITES arrival is scheduled based on the day application was sent.
Our biggest concern is that Male would be 6 months old.
Owner of Male is very worried because it's their first time to raise Serval.
We did not expect it to be this late and we are very worrked as well.
Please kindly check CITES again.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2014 at 21:48
You messaged me before saying it takes 90days
to send the CITES, when did you send the application? This is very important because i count from the day you sent the application.

What we are concerned most is that Male will be 6 months after she was born.
The owner of Male is scared of raising a serval for the first time.
We are worried as well that we didn't expect it would be this late.
Please check the CITES again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime