[Translation from Japanese to German ] この度は私達のお店から商品を購入いただきありがとうございます。 お客様に重要なお知らせです。同じ商品を2つご購入頂いたと思いますが、私の勘違いで商品を1...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sliamatem , modesty555 , tamn823 ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by hyonnkiti1276 at 20 Oct 2014 at 22:18 2080 views
Time left: Finished

この度は私達のお店から商品を購入いただきありがとうございます。

お客様に重要なお知らせです。同じ商品を2つご購入頂いたと思いますが、私の勘違いで商品を1つしか発送しませんでした。そしてこの商品については更なる在庫はなく、新しく送ることもできません。
そのため全額の半分である○€を返金させていただきます。
お客様には大変ご迷惑をお掛けし、誠に申し訳ございません。
お詫びに「」を送ります。
何かご意見ご要望などあればこのメールアドレスまでお願いいたします。
出来る限り答えさせていただきます。

Vielen Dank für Ihren Einkauf in unserem Geschäft.

Entschuldigen Sie bitte, dass ich Ihnen eine wichtige Nachricht mitteilen muss.
Sie haben zwei gleiche Artikel von uns gekauft. Aber ich habe aus Versehen nur einen Artikel versandt. Wir haben keinen gleichen Artikel mehr , demnach können wir nicht aufs Neue den Artikel senden.
Dazu erstatten Wir Ihnen die Hälfte des Gesamtbetrags ( )Euro .
Es tut uns sehr leid, dass wir Ihnen Unannehmlichkeiten bereitet haben.
Wir schenken Ihnen ( ), um Entschuldigung dafür zu bitten.
Sollten Sie Ratschläge oder Verlangen haben ,dann wenden Sie bitte über diese E-Mail- Adresse an uns . Wir werden unser Möglichstes tun.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime