Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your prompt shipping. Today I have received the item. It is col...

This requests contains 642 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( a_gorilla , conniechappell , msuzuki ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kazusugo at 17 Oct 2014 at 04:01 6578 views
Time left: Finished

Thank you for your prompt shipping.
Today I have received the item. It is cold by us, so when I saw the lens there was some condensate on the rear lens.
And I could see two blemishes on the REAR lens. The firs one is about less than 1mm in diameter, the last one is about 2-3mm in diameter. I have some photos of it. So I was very upset. But without condensate I see that it is not too bad. I can see the slight blemishes only under particular corner. I have some photos of it. I have a question. What do you think these blemishes can visibly affect the quality of photos?
I do not have a camera with I can check it now.
With best regards,
Boris.

conniechappell
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Oct 2014 at 04:11
迅速に発送していただきありがとうございます。
本日、商品を受け取りました。寒かったので、レンズを見たときに、後部レンズに結露がありました。そして、後部レンズに2か所傷があるのを見つけました。一つ目は、直径1ミリ以内の大きさで、もう一つは、直径2~3ミリです。この写真を撮りました。この傷について私は不満でした。しかし、結露がないときは、それほどひどい傷には見えません。特定の角の下に薄い傷が見える程度です。この写真もあります。質問があります。これらの傷は、写真の質にどれほど影響するでしょうか?
カメラを持っていないので確認することができません。
よろしくお願いします。
ボリス
★★★★☆ 4.0/1
a_gorilla
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Oct 2014 at 04:36
迅速な発送に感謝申し上げます。
本日商品を受け取りました。(※こちらの寒さのため)開梱時、蒸気が水滴になったような点をいくつかリアレンズ(後玉)に確認しました。
さらにその後玉に2つの傷か汚れのようなものが見えます。直径1mm程度のものと直径2-3mmのものです。それらの写真をいくつか撮りました。今回のこれらによって、とても不安を感じました。水滴のような点がなければ、そこまで悪いお取引ではなかったのですが。特定の角の下にのみ、わずかな傷か汚れが見えます。それらの写真をいくつか撮りました。一点質問がございます。これらの傷か汚れが撮影される画(え)にどのように影響を与えるとお考えですか?
現在、手元に画質(ゴミか傷)をテストできるカメラがございません。
ご回答のほど、宜しくおねがいします。

Boris(ボリス、男性名)

※通常 「It is cold by us」という言い回しはしないため、文脈よりcold(寒さ)を重要視し和訳しました。
★★★★★ 5.0/1
msuzuki
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Oct 2014 at 04:12
迅速に発送していただきありがとうございました。
本日商品を受け取りました。私ども近辺は寒く、レンズをみると、後部レンズに凝固物がありました。
後部レンズには傷も2つありました。ひとつは直径1ミリ未満ですが、もうひとつは直径2-3ミリあります。その写真も数枚とっております。非常に気分を害しております。しかしながら、凝固物がなければそれほどひどい状態ではありません。ある角の下にのみわずかな傷があり、その写真をとっております。こうした傷によって写真の質に目に見える影響はありますか?
それを確認するためのカメラがありません。
敬具
Boris

★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime