[Translation from Japanese to English ] 4-5 trendy idol groups you can meet now were there singing a couple of their ...

This requests contains 557 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 6 times by the following translators : ( mooomin , siguel , kerokichi , orimotoruki , cy10156 ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by veltra at 16 Oct 2014 at 17:27 2064 views
Time left: Finished

今流行の「会いにいけるアイドル」グループが4~5組出て、各グループ持ち歌を2曲ほど歌いながら、はげしくダンスを繰り広げていました。
「わ~本物のアイドルだ~かわいい~」と思っていたら、なんと私達のまわりのお客さんが、独自のダンスや合いの手で叫びまくっているではありませんか!!その迫力、クオリティーの高さ、ひたむきさ、本気度、すべてがアイドルの子達に負けないくらいでした。

初心者の私達はけっこう戸惑ったので、
アイドルフェス初心者の方に、事前に知っておくと便利なルール紹介~!

4 to 5 groups of now-popular "idols whom you can acutally meet" appeared, and each groups san about 2 tunes of their own songs, while dancing aggressively.
I was thinking "Wow, they're real idols, and they're so cute!!", when I realized that all the audiences around us were dancing their unique dances, and cheering out loud with phrases that they made up! Its power, high quality, passion, seriousness, were all no less than the real idols.

We were beginners so were a little baffled, so we will introduce some rules which are useful if you know beforehand, for idol festival beginners!

1.推しメンの子が自己紹介をするときには立ちましょう
 右手を上げて、「はいっ!○○です♡」と自己紹介をするのが鉄則のようなので、その時に一緒に立ち上がり、名前をよんであげましょう

2.1曲終わるたびにフロアにしゃがみましょう
 そのインターバルにアイドルの子たちが自己紹介をします

3.写真やサインがほしかったら、ペンやカメラを持って行きましょう
 フェスが終わったあとに、アイドルの子たちとお話できるコーナーがあります。コイン1枚1500円をかって、推しメンの投票箱に投票もできます。

1. Stand up when your idol introducing himself/herself
Seems there is a rule that when a idol introducing himself/herself, the idol will raise the right hand and say 'I am XXX'. At that time, stand up and call his/her name

2. Be seated on the floor after one song ends
Idols will introduce themselves at that time

3. If you want to take a photograph or have a signature, bring your own pen and camera
After the festival(live show), participants will have some time to talk with the idols. You can also vote for your idol by putting a coin in the idol's ballot box which cost per 1500 yen.


フェスが終わったころには、アイドルの子たちを応援したくなる気持ちが自然にうまれるかも??一度いったら忘れられない、貴重な体験です。男性はもちろん、女性にもおすすめ♫

When the festival ends, you might feel like supporting those idles. Once you experience it, you would never forget it. Not only for men, I recommend it also for women.

Client

Additional info

体験談

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime