Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] What is the short cut for startup to succeed in overseas development? What s...

Original Texts
スタートアップが海外進出で成功する近道とは?
海外進出を目指すベンチャー企業はどうするべきなのだろうか?答えのひとつが、大企業とパートナーシップを組むという方法だ。グローバルに事業展開しているパートナーであれば、豊かなナレッジを提供してもらえるだけでなく、技術支援や販売支援も受けられるかもしれない。しかし、多くの大企業には近寄りがたいイメージがあるのは事実。この動画では、いま実際に行われているベンチャー企業とA社との取り組みを取材した。
なぜA社はベンチャー企業と手を組むのか?

Translated by transcontinents
What is the short cut for startup to succeed in overseas development?
What should venture companies aiming at entering overseas market do? One of the answers is to build partnership with large cooperations. Partners doing business globally can not only provide abundant knowledge but they may even provide technical and sales support. However, it is well known fact that many of these companies seem to hard to get by. We covered actual works done by venture and A in this video.
Why does A cooperate with venture companies?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...