Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] “世界初” の360°バーチャルリアリティ•ミュージックビデオにロンドンっ子が大熱狂!未発表の新曲「Dance In The Rain」試聴もスタート! ...

Original Texts
“世界初” の360°バーチャルリアリティ•ミュージックビデオにロンドンっ子が大熱狂!未発表の新曲「Dance In The Rain」試聴もスタート!


各業界で話題騒然となっている最先端テクノロジー 「オキュラスリフト」を用い、360°の映像世界を体感できるVR(バーチャルリアリティ)ミュージックビデオ『Dance In The Rain』の制作を発表した倖田來未。
その作品が、英•ロンドンで開催されたアートフェス「TENT LONDON」にてデビュー。 天地左右360°に広がる映像のみならず、サウンドも立体音響を用いることで、視聴者を完全なる仮想現実世界へと誘う世界初のバーチャルリアリティ•ミュージックビデオとなっている今作。
来場した、アートに敏感なロンドンっ子からも「Amazing!」「So excited!」といった歓声があがり、数ある展示物の中でも特に際立った盛り上がりを見せました。
日本では、10月25日から開催される「TOKYO DESINGERS WEEK」にて展示予定。
是非チェックしてみてください! 試聴:

■TOKYO DESIGNERS WEEK
2014年10月25日(土)~2014年11月3日(祝・月)
会場:東京青山 神宮外苑絵画館前
オフィシャルサイト:http://www.tdwa.com/
Translated by kiki7220
“世界初次”360度虛擬實境音樂錄影帶使倫敦青少年陷入大熱狂!未發表新曲「Dance In The Rain」也開放試聽!


發表使用各業界熱烈討論的尖端科技 「Oculus Rift」,可以360度體驗影像世界的VR(虛擬實境)音樂錄影帶『Dance In The Rain』的KUMI KODA。
此作品於英國倫敦舉辦的藝術展覽「TENT LONDON」中亮相。
不只有360度全方位延展的影像,聲音方面也使用立體音響,使視聽者陷入假想現實世界中的世界首作虛擬實境音樂錄影帶。
當時到場體驗,對藝術高度敏感的倫敦民眾們也給予「Amazing!」「So excited!」等評價,於多數參展作品中也受到特別的歡迎。
此作品預計10月25日起,於日本舉辦的「TOKYO DESINGERS WEEK」中展出。
請務必到場體驗!
試聽活動:

■TOKYO DESIGNERS WEEK
2014年10月25日(六)~2014年11月3日(國定假日・一)
會場:東京青山 神宮外苑繪畫館前
官方網站:http://www.tdwa.com/

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
561letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$50.49
Translation Time
14 minutes
Freelancer
kiki7220 kiki7220
Senior