Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] OFFER 460 RETAIL PRICE 625 ANNIVERSARY EDITION 1906-2006 LIMITED EDI...

This requests contains 488 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , ozeyuta ) .

Requested by hothecuong at 25 May 2011 at 00:09 1063 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

OFFER 460
RETAIL PRICE 625

ANNIVERSARY EDITION 1906-2006
LIMITED EDITION MADE FOR THE MONTBLANC 100th ANNIVERSARY
FOUNTAIN PEN WITH THE ORIGINAL OPENING SYSTEM
CARTRIDGE FILLING SYSTEM.
ITS DESIGN IS INSPIRED BY THE GOLDEN YEARS OF THE ART DECO AND ART NOVEAU
PERIODS.
HISTORICALLY INSPIRED DESIGN THAT ALLOWS YOU TO BRING A PERIOD BACK TO LIFE
DUE TO ITS UNIQUE SHAPE. THUS, PAYING TRIBUTE TO THE BRAND'S 100 YEAR
HISTORY.

IF YOU ARE A COMPANY AND NEED A VAT INVOICE, PLEASE REQUEST ONE.
 

ozeyuta
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2011 at 03:03
希望価格 460
小売価格 625

1906-2006記念エディション
モンブラン100周年限定エディション
独自の開閉システムを備えた万年筆
カートリッジ式インク
アール・デコ、アール・ヌーヴォーの黄金期にインスピレーションを得たそのデザイン
あなたが時代を活気づけるようにもたらす歴史に着想されたデザイン
その類まれなる姿によりブランド100年の歴史を讃えます


VAT(英国付加価値税)記載のインボイスを必要とされる会社のお客様はご要請ください。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2011 at 12:04
オファー460
小売価格625

アニバーサリー版 1906-2006
モンブラン100周年記念の限定版
オリジナル開閉式万年筆
カートリッジ詰め替え式。
アールデコとアールヌーボーの時代の黄金期に刺激を受けてデザインされたものです。
ユニークな形のため、歴史的な刺激を受けたこのデザインはあなたにその時代の思い出を生き生きとよみがえらせてくれます。

あなたが法人でVAT(付加価値税または消費税)のインボイスが必要な場合は、その旨要求してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime