Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear my customer, I’m very sorry for the inconvenience, but due to the inv...
Original Texts
私の大切なお客様へ
大変申し訳ありませんが、ショップの在庫管理のため
以下の期間お休みを頂きます
2014年10月31日から11月4日
その間はご注文できない状態となります
期間終了後は今まで通りショップを営業いたしますので、
営業再開までもうしばらくお待ちください
こちらの商品は乳液タイプですので
多少しっとりした使用感だと思います
ただ使用感の感じ方は人によって違いますので
私の意見も参考程度にしてもらえたらと思います
こちらは日本でも人気の商品です
宜しければご検討くださいませ
大変申し訳ありませんが、ショップの在庫管理のため
以下の期間お休みを頂きます
2014年10月31日から11月4日
その間はご注文できない状態となります
期間終了後は今まで通りショップを営業いたしますので、
営業再開までもうしばらくお待ちください
こちらの商品は乳液タイプですので
多少しっとりした使用感だと思います
ただ使用感の感じ方は人によって違いますので
私の意見も参考程度にしてもらえたらと思います
こちらは日本でも人気の商品です
宜しければご検討くださいませ
Translated by
mikang
Dear my valued customers,
Because of the management of inventory of my shop, we are closed the following period.
So sorry for your inconvenience.
Between October 31 and November 4, 2014
During that period, no orders accepted.
We will open the shop as usual after above period,
Please be patient until the reopen.
This item is milky type and it gives moisture.
But each people feels different of perception,
please take my opinion as a guide.
This product is popular in Japan as well.
Please consider it to try.
Because of the management of inventory of my shop, we are closed the following period.
So sorry for your inconvenience.
Between October 31 and November 4, 2014
During that period, no orders accepted.
We will open the shop as usual after above period,
Please be patient until the reopen.
This item is milky type and it gives moisture.
But each people feels different of perception,
please take my opinion as a guide.
This product is popular in Japan as well.
Please consider it to try.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
mikang
Starter
オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。