Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] During my junior high school days, I visited Okinawa for the school trip. In ...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mimoidologist , tearz , honomari1993 , non5 , kerokichi ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by xxxkixxx at 13 Oct 2014 at 22:32 15137 views
Time left: Finished

私は中学校の時、修学旅行で沖縄に行きました。海でバナナボートに乗ったり、琉球王国へ行ったり、沖縄料理をたくさん食べたりしました。1番私が印象に残っているのは美ら海水族館です。あんなに大きい水族館に行ったのは初めてだったし、テレビやドラマでよく出てくる水族館に行けたことがすごく嬉しかったです。ここの水族館は有名なだけあって、演出がとても美しかったです。魚がライトアップされたり、たくさんの魚たちと人が一緒に泳いでいたり、中学生の私にはとても印象深い場所でした。

When I was a junior high school student, I went to Okinawa on a school trip. I enjoyed riding on a banana boat in the sea, visiting Ryukyu Kingdom, and eating Okinawa dishes. The most impressive place for me was the Chura-Umi aquarium. I had never seen such a huge aquarium until then, and was so excited to see a famous aquarium that I had often seen in TV programs and dramas. I realized the reason why the aquarium is so famous; everything there was managed very impressively. The fishes were beautifully iit, and many fishes were swimming with people. It was so impressiv eplace for me as a junior high school student.

Client

Additional info

あまり難しい英文ではなく、わかりやすい英文でお願いします。明日の朝までにしないといけないので、お願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime