Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dividing letters by comma does not display search result. I don't feel enter...
Original Texts
文字をcommaで区切っても検索結果は表示されません。
またcommaで住所を区切って入力する方法はユーザーにとって良い方法ではない気がします。
日本の住所は以下のように県、市、区、町、番地に分かれます。
もしかすると対応は難しい問題ですか?
ちなみにABCのチェックはつけています。
またcommaで住所を区切って入力する方法はユーザーにとって良い方法ではない気がします。
日本の住所は以下のように県、市、区、町、番地に分かれます。
もしかすると対応は難しい問題ですか?
ちなみにABCのチェックはつけています。
Translated by
transcontinents
Dividing letters by comma does not display search result.
I don't feel entering address dividing by comma is a good way for users.
In Japan, address are divided into prefecture, city, ward, town and numbers as below.
Probably this is a difficult issue to cope with?
By the way, ABC are correctly checked.
I don't feel entering address dividing by comma is a good way for users.
In Japan, address are divided into prefecture, city, ward, town and numbers as below.
Probably this is a difficult issue to cope with?
By the way, ABC are correctly checked.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 138letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.42
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...