Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] AAA宇野実彩子×SHO‐BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」詳細情報解禁!! 「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphon...

This requests contains 1072 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( yooowww , yeonjelee , makesound , smr0077 , mnkoma ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Oct 2014 at 14:25 3518 views
Time left: Finished

AAA宇野実彩子×SHO‐BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」詳細情報解禁!! 「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」北海道会場にて一部商品を先行販売決定!!

そんな女性のための着圧タイツ「エステレッグ ミサフィア」デビュー!!

大変お待たせいたしました。
詳細情報解禁です!!

AAA 우노 미사코×SHO‐BI 프로듀스 압착 타이츠 「미사 피어」상세정보 업뎃!! 「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」홋카이도(북해도) 매장에서 일부 상품을 선행판매 결정!!

이런 여성을 위해 압착 타이츠 「에스테 레그 미사 피어」 데뷔!!

많이 기다리셨습니다。
상세정보를 올립니다!!

UNOが全てプロデュースした「ミサフィア」。
ブランド名「ミサフィア」は、実彩子の「ミサ」にアラビア語で「純粋で誠実な友人」
という意味の女の子の名前「サフィア」を合わせた言葉です。
このブランド名には、女性なら誰しもが気にするオシャレや美脚と、
友人のように長く付き合っていってほしい!!という、
UNOの思いが込められています。

UNO가 모든것을 프로듀서한 「미사 피어」。
브랜드 명 「미사 피어」는、미사코의 「미사」에 아라비아어로 [순수하고 성실한 친구」라는 의미를 가진 여자 아이의 이름
「사피아」를 조합한 단어입니다.
이 브랜드 이름에는、여성이라면 누구나 신경쓰는 세련미나 아름다운 다리,
친구처럼 오랜시간을 함께 해주길 원한다!! 라는,
UNO의 생각이 담겨있습니다.

今回発表になった着圧タイツは9種類!!
タイツの色やデザインはもちろんのこと、
TPOに合わせて色々な世代の女性に穿いてほしいという思いから、
「見えるオシャレ」のデザインと、「見えないオシャレ」のデザインもバランスよく
プロデュースしました。

普段からオシャレに穿ける、かつ「3段階圧力設計」で太もも、ふくらはぎ、足首を
引き締めてラインが綺麗に。

商品詳細は「ミサフィア」特設サイトにてチェックしてください☆

이번 발표가 된 압착 타이즈는 9종류!
타이즈의 색깔과 디자인은 물론이고
TPO에 맞게 다양한 세대의 여성이 입고 싶다고 생각하게
" 보이는 스타일"의 디자인과 " 보이지 않는 스타일"의 디자인도 골고루 프로듀스 했습니다.

평소 화려하게 입을 수 있게 "3단계 압력 설계" 에서 허벅지, 종아리, 발목을 잡고 라인이 예쁘게.

제품 세부는 "미사 피아"특설 사이트에서 체크하세요 ☆

★「エステレッグ ミサフィア」ブランドページ
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

商品ラインナップは今後も増えていく予定です♪

発売日は10月23日(木)!!
SHO-BIオンラインストア、全国バラエティショップなどで購入いただけます。
さらに、mu-moショップでも取り扱い決定!!
お楽しみに♪

★「에스테레그 미사피어」브랜드 패이지
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

상품 라인업은 앞으로도 늘어갈 예정입니다♪

발매날은 10월23일(목)!!
SHO-BI온라인 스토어, 전국 바라이어티숍 등 에서 구입하실 수 있습니다.
게다가 mu-mo숍에서도 판매 결정!!
기대해 주세요♪

そして、商品の中から
「ベージュ キスマーク」「ネイビー レースガーター」の2種類を
10月18日(土)真駒内セキスイハイムアイスアリーナにて行われる
「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」ツアー会場にて先行販売いたします!!

■ベージュ キスマーク(M~Lサイズ)
■ネイビー レースガーター(M~Lサイズ)
価格:各1,900円(税込)
※会場限定価格
※通常価格は1,944円(税込)となります。

그리고, 상품중에서
"베이지 키스마크" "네이비 레이스 거터"의 2종류를
10월 18일 (토) 마코마나이 세키수이 하임 아이스 아레나 에서 행해지는
"AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-" 투어 회장에서 선행 판매 됩니다!!.

■베이지 키스마크(M~L사이즈)
■네이비 레이스 거터 (M~L사이즈)
가격:각 1,900엔(세금포함)

※회장결정가격
※상품가격은 1.944.엔 (세금포함) 입니다.

真駒内にご来場のお客様は、是非実物を見てGETしてくださいね☆

---------------------------------------
※グッズ売場にて販売いたします。
※え~キャンペーンの対象商品となります。
---------------------------------------

UNOの思いがカタチとなった「ミサフィア」。
これからもお楽しみに!!

마코마나이로 오시는 손님은 꼭 실물을 보시고 GET 하세요☆

---------------------------------------
※ 상품 매장에서 판매하겠습니다.
※에~켐페인 대상상품입니다.
---------------------------------------

UNO의 마음이 형상화된「미사피어」
앞으로도 기대해주세요!!

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime