Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I'm very sorry to hear that you've found the shipment costs too high. Would ...
Original Texts
I'm very sorry to hear that you've found the shipment costs too high. Would you consider ordering additional stock and taking an ocean shipment? It will take a little longer, but the costs per unit would be much lower.
If not, thanks anyway for your interest and I hope you'll keep us in mind for the future.
Wishing you all the best with your shop.
If not, thanks anyway for your interest and I hope you'll keep us in mind for the future.
Wishing you all the best with your shop.
Translated by
transcontinents
送料がそんなに高いとは残念です。在庫を取り寄せて船便で送ってもらえませんか?時間はかかりますがそのほうがずっと安いので。
それが無理であれば、今回はご興味お持ちいただいたこと感謝いたします、今後またお声掛けいただけるとありがたいです。
貴店のご繁栄をお祈りいたします。
それが無理であれば、今回はご興味お持ちいただいたこと感謝いたします、今後またお声掛けいただけるとありがたいです。
貴店のご繁栄をお祈りいたします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 351letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.905
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...