Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Your order is on hold and ready to process. To proceed can you please provi...

This requests contains 971 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( transcontinents , mooomin , tearz , akashima , kato-asami ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nagaharak at 08 Oct 2014 at 18:24 4245 views
Time left: Finished

Your order is on hold and ready to process.

To proceed can you please provide the Transaction Authorization Code, which you will be able to obtain from your bank.

It is a 6 digit code, which will provide us with the secure information needed to then process your order. The authorization code is generated when you place your order so your bank will be able to see the code next to the pending payment in your account.

Please note you have not been charged at this current stage and your payment is currently on hold for you. I am sorry for any inconvenience. We require this information on some first time orders to verify that it is the cardholder who has placed the order.

保留中のご注文が受注可能になりました。

銀行が発行する取引承認コードをご入力ください。

ご注文処理に必要な情報の保護に必要な6桁のコードです。銀行からご注文時に承認コードが発行されますのでお客様の口座で保留中の支払いの隣にコードがあるはずです。

現時点では課金はされていませんので、未決済となっております。ご迷惑をおかけし申し訳ありません。初回のご注文時にカード保持者の確認をさせていただくためこの情報が必要となります。

Please note that you would not be asked for any further information on any subsequent orders and we can only hold this order for another 48 hours so please ensure that you reply by then.

If there is anything else that I can assist you with please contact me, thank you in advance.

Kind regards,

今後のご注文の際には追加情報は不要です、ご注文は48時間保留可能ですので必ずご返信お願いします。

その他何かございましたらお問い合わせください、宜しくお願いいたします。

敬具

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime