Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. Thanks for your inquiry. This item will be sent out by SAL. Normall...
Original Texts
こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
こちらの商品はSAL便での発送となります
通常の到着予定日は発送日より2週間から1ヶ月かかります
国際郵便なので到着日が前後することをご了承ください
こちらは日本でも人気の商品で
海外のお客様からのオーダーも多いです
この度はお問い合わせ頂きありがとうございました
何かあればいつでもご連絡ください
私の願いは日本の商品を世界の人達に知ってもらうことです
ebayを通じてあなたと出会えたことを
とても嬉しく思います
お問い合わせありがとうございます
こちらの商品はSAL便での発送となります
通常の到着予定日は発送日より2週間から1ヶ月かかります
国際郵便なので到着日が前後することをご了承ください
こちらは日本でも人気の商品で
海外のお客様からのオーダーも多いです
この度はお問い合わせ頂きありがとうございました
何かあればいつでもご連絡ください
私の願いは日本の商品を世界の人達に知ってもらうことです
ebayを通じてあなたと出会えたことを
とても嬉しく思います
Translated by
transcontinents
Hello.
Thanks for your inquiry.
This item will be sent out by SAL.
Normally delivery takes 2 weeks to 1 month after the date of dispatch.
Please note that delivery date may vary for international mails.
This item is popular in Japan and many people from overseas order it.
Thanks for sending through your inquiry.
Please let me know any time if you need any help.
My wish is that people around the world get to know Japanese products.
I'm very honored to have met you throguh eBay.
Thanks for your inquiry.
This item will be sent out by SAL.
Normally delivery takes 2 weeks to 1 month after the date of dispatch.
Please note that delivery date may vary for international mails.
This item is popular in Japan and many people from overseas order it.
Thanks for sending through your inquiry.
Please let me know any time if you need any help.
My wish is that people around the world get to know Japanese products.
I'm very honored to have met you throguh eBay.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...