[Translation from Japanese to English ] I have listed the new product of A on my online shop. This guitar is a limit...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( lebron_2014 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by akiy501890 at 07 Oct 2014 at 23:40 1578 views
Time left: Finished

私のオンラインショップにAの新品をリストアップしました。
このギターは世界で限定50本のギターです、日本のESPの工房でももう生産はしていません。
サウンドは正にメタリカのカークの音です。新品が入荷するのは奇跡です。

日本のコレクターやアメリカの顧客から多くの問い合わせが来ていますので
お早目に買う事をお勧めします。これが売り切れたらもう二度とこのギターの新品を
買う事はできないでしょう。
もしこの新品を買われるならeBayの中古の方はキャンセルを承ります。

I have listed the new product of A on my online shop.
This guitar is a limited guitar with only 50 units in the world. It is no longer produced even in the ESP workshop in Japan.
The sound is exactly the metallic kirk. It is a miracle to be stock up on new products.

There are a lot of inquiries coming in from Japanese collectors and American clients so I recommend that you buy one as soon as possible. You might not be able to buy a new product of this guitar once supplies ran out.
If you will be buying this new product then I will cancel the second hand item in eBay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime