Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It is not of my concern if you are not shipping the merchandise from the fact...

Original Texts
あなたのお客さんが、商品代金を支払わないと工場から商品をださないという事は、私には関係ないことです。
船便を使用して商品を出荷する予定でしたが、これから商品を出荷したら大阪に到着するのが、来月になります。
納期を優先するので、飛行機を使用して商品を出荷します。
飛行機を使用した場合は、予定していた輸送費用より4倍の費用がかかります。
申し訳ないのですが、余計にかかった費用は、あなたと私で折半して頂けませんでしょうか。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
That your customer doesn't dispatch the product unless they receive the payment has nothing to do with me.
I was going to use the ocean shipping, but if the product is dispatched now by ocean the arrival to Osaka will be next month.
I will use the air shipping giving the highest priority to the lead time.
The air shipping costs about 4 times more than the ocean cost which was planned.
I am very sorry but kindly split with me the extra shipping cost using air shipment.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
206letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.54
Translation Time
11 minutes