Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] *As I was sitting on a seat which (I thought) I was led to first in the room ...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Facebook" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , big_baby_duck , sanrin88 , t-hoshi ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by tommyconyac at 03 Oct 2014 at 15:46 4388 views
Time left: Finished

・朝食会場にて最初に案内された(と思われる)席に座っていたら、他のスタッフに席を移動するように言われました。お皿を持って移動しているのに手伝ってくれることもなく、何回か往復せざるをえませんでした。
・料理の補充が遅い。スタッフは3,4人くらいいましたが、積極的にサービスしようという姿勢はみられませんでした。
・料理の種類がそこまで多くないので、定価(1500円)だったらわざわざホテルで朝食と摂らなくてもいいかも。(前日の22時までに申し込みと1000円になります)

*As I was sitting on a seat which (I thought) I was led to first in the room for breakfast, I was told to move to another one by other member of the staff. Even though I was holding plates with my hands and moving, they didn't help me, and I couldn't avoid coming and going between the seats.
*They supply food slowly. About three or four members of the staff were in the room, but an attitude to do me a service actively wasn't there.
*The kinds of food aren't so many. For this reason, if the cost of the meal is a regular price (1,500 yen), maybe you don't especially have to have breakfast at the hotel. (If you order the meal in advance by ten on the previous night, the price gets to be 1,000 yen.)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime