Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Because Tamahagae is hard steel, it is cut by a special machine. Please no...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 516494886 , spdr , yxn667 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tamahagane at 03 Oct 2014 at 15:22 1573 views
Time left: Finished

玉鋼は硬い鋼なので、特別の機械で切断します。

もしあなたが500gに切断して欲しいという希望があっても、
誤差がでるのでご了承ください。

現在、出品している玉鋼とは別に、直接、工房から商品を
取り寄せる場合は、通常、商品発送まで1週間かかります。

在庫がないときは1ヶ月以上かかるかもしれません。

1kg以上のご注文は、100gにつき$5で販売します。
1kgですと$500です。送料は$27です。

ご注文は「太郎」で検索して私にメールを送るか、
No1を落札して$12の支払いを行ってください。

Because Tamahagae is hard steel, it is cut by a special machine.

Please note that there is some tolerance in weight even if you would like to let us cut at 500 g.


If we obtain the other Tamahagane from out studio instead of the one we have listed, it normally will take one week until shipment.

If we don’t have it in our stock, it may take more than one month.

The price is at $500/kg and additional 100g each is at $5.00.
The shipping fee is at $27.00.

For placing an order, please search “Taro” and send me email, or submit successful bid for No. 1 and pay at $12.00.

Client

Additional info

参考・玉鋼
http://www.ebay.com/itm/111445303802

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime