Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 10/1(水)~ AAA「GOLD SYMPHONY」配信開始! 10/1(水)~ AAA アルバム「GOLD SYMPHONY」 iTunesほか配...

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kulluk , skeleton , abdular , yellowapple ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Oct 2014 at 11:47 2086 views
Time left: Finished

10/1(水)~ AAA「GOLD SYMPHONY」配信開始!

10/1(水)~
AAA アルバム「GOLD SYMPHONY」

iTunesほか配信サイトにて楽曲配信スタート!!

◆iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id920299864

◆レコチョク
http://recochoku.com/a0/aaa-goldsymphony/

◆mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/

kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 02 Oct 2014 at 11:53
10/1(수)~ AAA 'GOLD SYMPHONY' 공개 개시!

10/1(수)~ AAA 앨범 'GOLD SYMPHONY'

iTunes 및 기타 공개 사이트에서 곡 공개 스타트!!

◆iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id920299864

◆레코초쿠
http://recochoku.com/a0/aaa-goldsymphony/

◆mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/
skeleton
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 02 Oct 2014 at 11:59
10/1(수)~ AAA[GOLD SYMPHONY]배송개시!

10/1(수)~
AAA 앨범[GOLD SYMPHONY]

iTunes외에 송신 사이트에서 음악 송신을 스타트!!

◆iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id920299864

◆レコチョク
http://recochoku.com/a0/aaa-goldsymphony/

◆mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/
abdular
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 02 Oct 2014 at 11:58
10/1(수)~ AAA「GOLD SYMPHONY」배포개시!

10/1(수)~
AAA 앨범「GOLD SYMPHONY」

iTunes및 배포사이트에서 악곡 배포 스타트!

◆iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id920299864

◆레코쵸크
http://recochoku.com/a0/aaa-goldsymphony/

◆mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/
nakagawasyota likes this translation
yellowapple
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 02 Oct 2014 at 11:59
10/1(水)~ AAA「GOLD SYMPHONY」配信開始!

10/1(수)~
AAA 앨범「GOLD SYMPHONY」

iTunes 외 다운로드 사이트에서 음악 다운로드 스타트!!

◆iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id920299864

◆레코초크
http://recochoku.com/a0/aaa-goldsymphony/

◆mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime