[Translation from English to Japanese ] I am sorry to hear that your shipment did not arrive in an optimum condition....

This requests contains 617 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , coolandgang , naname , chanda93 , akashima ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by eirinkan at 29 Sep 2014 at 16:57 2582 views
Time left: Finished

I am sorry to hear that your shipment did not arrive in an optimum condition. Please take some time to answer the following questions so we can determine how to resolve this for you quickly.

1. Is there any evidence that the box was tampered with?
2. Was the red & white stop tape cut through on your box?
3. Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason?
4. Have you reported this to your local carriers office?
5. Did you purchase insurance on your shipment?

Please retain the shipping boxes until we confirm how to proceed with this matter. I await your reply.

郵送物が思った通りの状態で到着しなかったことを聞いて申し訳ありません。迅速に解決するためにお手数ですが以下の質問に答えて下さい。

1。箱に改ざんされたという証拠がありますか?
2。赤と白のストップテープがあなたの箱を貫いていますか?
3。何らかの理由で通関で郵送物が止められましたか?
4。そちらのローカルキャリアオフィスにこれを報告しましたか?
5。あなたの貨物に保険を掛けましたか?

当社がこの問題をどのように進めるかを確認するまで、輸送用の箱を保持してください。私はあなたの返事を待っています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime