[Translation from Japanese to Native English ] Introducing a necklace the directly lets you enjoy the beauty of a blue topaz...

This requests contains 432 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( lebron_2014 , yaolong ) .

Requested by keisukeokada at 28 Sep 2014 at 21:14 1991 views
Time left: Finished

ブルートパーズの美しさをストレートにお楽しみいただけるネックレスをご紹介いたします。

透明感はご覧の通りで、内部から溢れ出すすっきりとした輝きで、襟元を爽やかに演出いたします。

写真は強い光の下で撮影しておりますので、実物よりもやや明るめのイメージ。
お手元でご覧頂きますと、より鮮やかさが増して見えます。
少しの光でも驚く程よく輝くブルートパーズ、みずみずしい煌きでお肌を潤わせてくれます。

Introducing a necklace the directly lets you enjoy the beauty of a blue topaz.

As you can see, the shine that comes out from the inside of the transparency feeling is refreshing to the neck.

The photo was taken under a strong light so the image appears a little brighter than the actual item.
The additional refreshing effect can be seen when you obtain the actual item.
A blue topaz that shines moderately even with little light and brings out a fresh sparkle on your skin.

シンプルなデザインこそ重要なお仕立て

地金を惜しみなく用いた重厚な2段腰は高級ジュエリーならではです。
チェーンは調節のきくスライドアジャスター付き。

お召し物に合わせて変更していただけます


材質(トップ/チェーン)…K18ピンクゴールド
チェーンの長さ…約45cm(スライドアジャスター付き)
チェーンの太さ…約0.7mm
チェーン取り外し…不可
中石…ブルートパーズ 3.0ct前後
脇石…ダイヤモンド トータル0.1ct


こちらの商品はお取り寄せになりますので、
発送までに2週間程度、要します

Client

Additional info

ネックレスの商品説明です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime